Sau thảm họa động đất và sóng thần tại Nhật, một lượng rác khổng lồ đã bị trôi ra Thái Bình Dương. Hải quân Mỹ đang chú tâm theo dõi lượng rác dần dần dạt vào đảo Hawaii và bờ tây nước Mỹ. Entire houses, bodies, car parts, tractors and many upturned boats have amassedoff the east coast of Japan on an epic scale. The floating objects have been declared a maritime hazard by the American Navy, which warned they could pierce the body of a boat, or destroy engines in the Pacific's shipping lanes. The island of debris of most concern, 110 kilometres long, is being closely monitored by the US Navy's seventh fleet, as experts predict it could hit Hawaii's shores in two years and the American west coast a year later. Hawaiian scientists put it bluntly. They warned that a vast mess that originated in a few moments of destruction in Japan, could eventually foul beaches and reefs off the Eastern North Pacific and kill marine life. The American Navy's working with civilian construction companies from the earthquake-hit country, as huge cranes and boats are deployed to clear the seas of this vast bobbing mass of wreckage of household furniture, wood, tyres, fishing equipment and other garbage, sweeping eastwards. Mark Lobel, BBC News amassed dồn, gom, tụ lại an epic scale quy mô lớn, khổng lồ a maritime hazard mối nguy hiểm hàng hải pierce đâm thủng, xuyên qua shipping lanes các tuyến đường hàng hải (của tàu thuyền trên biển) island of debris nghĩa trong câu này, đảo rác, khối rác thải lớn bluntly nói trắng ra, nói thẳng ra foul nghĩa trong câu này, làm dơ bẩn deployed được triển khai, được phân công làm nhiệm vụ gì đó bobbing trôi nổi theo sóng biển BBC
Thursday, April 14, 2011
Rác động đất Nhật dạt vào bờ biển Mỹ
10:54 PM
Unknown
No comments
0 nhận xét:
Post a Comment